Temo che questi regimi, in stretto coordinamento con l'imperialismo, soprattutto con gli Stati Uniti, stiano svolgendo un lavoro di contaminazione dell'atteggiamento iracheno.
I’m afraid that these regimes, in strict coordination with the imperialism, especially with United States, are currently creating a kind of contamination of the Iraqi attitude.
Un anno dopo, durante la primavera araba hanno rovesciato i regimi in Tunisia e in Egitto, proteste scoppiate in Medio Oriente, e tutto questo virus si diffondeva sui social media — perché questo è stato naturale.
A year later during the Arab spring had toppled the regimes in Tunisia and Egypt, protests erupted in the middle East and it will spread virus in social media because it was natural.
Accettazione e registrazione delle dichiarazioni doganali di vincolo ai differenti regimi in vigore (importazione, esportazione, transito etc.).
Acceptance and registration of customs declarations bound to the different regimes currently in force (importation, exportation, transit, etc.).
Ma in realtà neanchè le opposizioni che rovesciarono regimi in altre nazioni erano unite.
But in fact the opposition which overthrew regimes in other nations has not been united either.
Sei mesi dopo, metà dei regimi in Medioriente erano caduti e nessuno l'aveva previsto.
Six months later, half the regimes in the Middle East had fallen and none of us saw it coming.
Sosteniamo dozzine di combattenti per la liberta' e di regimi in tutto il mondo.
We back dozens of freedom fighters and regimes all over the world.
(I nuovi regimi in Egitto e Tunisia stanno pienamente onorando i precedenti impegni militari con Stati Uniti e NATO.)
(The new regimes in Egypt and Tunisia are fully honoring previous military commitments to the U.S. and NATO.)
inforMARE - Notizie - Con il decreto legislativo sui porti il governo italiano apre una terza via bisecante i tradizionali regimi in vigore in Europa
inforMARE - News - With I decree legislative on the ports the Italian government opens third via bisector traditional regimes in vigor in Europe
I regimi in questione dovrebbero essere stati adottati prima dell'avvio dei lavori relativi al progetto o all'attività sovvenzionati.
Such schemes should already have been adopted before work on the aided project or activity started.
Potremmo non gradire i regimi in cui vivono i paesi dell'Europa orientale.
We may not like the regimes under which the countries of Eastern Europe live.
i rinoceronti non sono persone. - La banda dietro il massacro in Namibia sta destabilizzando i regimi in tutto il continente, e diffondendo il terrorismo sulla sua scia.
The syndicate behind the slaughter in Namibia, it's destabilizing regimes throughout the continent, spreading terrorism in its wake.
Ai sensi di entrambi i regimi, in linea di principio, i negozi giuridici conclusi da un coniuge sono vincolanti solo per quest'ultimo.
Under both systems, in principle, legal transactions entered into by one spouse are only binding on that spouse.
Regimi in Brawl Busters online ha quattro: 1) Team Deathmatch - questa è una modalità di gioco classica.
Regimes in Brawl Busters Online has four: 1) Team Deathmatch - this is a classic game mode.
Autorizzato il consolidamento, prolungamento e modifica dei due regimi in vigore
Authorized the consolidation, extension and modification of the two regimes in vigor
Non utilizzare Yondelis con regimi in monoterapia ed in associazione in pazienti con clearance della creatinina < 30 ml/min e < 60 ml/min rispettivamente (vedere paragrafo 4.2).
Yondelis monotherapy and combination regimens must not be used in patients with creatinine clearance < 30 ml/min and < 60 ml/min respectively (see section 4.2).
Il nuovo setup del motore per la Street Triple S sprigiona ancora più potenza rispetto alla generazione precedente a tutti i regimi, in particolare ai bassi e ai medi.
The new engine set-up for the Street Triple S delivers more performance than the previous generation across the whole rev range, particularly low-down and in the mid-range.
È opportuno disporre un'adeguata sorveglianza e valutazione dei programmi e dei regimi in corso per permettere alle organizzazioni di produttori e agli Stati membri di monitorarne l'efficienza e l'efficacia.
Provision should be made for appropriate monitoring and evaluation of ongoing programmes and schemes in order to assess their effectiveness and efficiency by both producer organisations and Member States.
7.1. garantire la trasparenza dei regimi in termini di contributi versati dai produttori, ivi compresa l’incidenza sui prezzi di vendita, come pure sul piano della competitività e dell’apertura a piccoli enti e imprese;
7.1. ensuring the transparency of the schemes in terms of contributions paid by the producers, including the impact on sale prices and in terms of the impact on competitiveness and the openness to small establishments and undertakings;
I regimi in monoterapia e in associazione sono stati utilizzati fino a 38 e 21 cicli rispettivamente.
The monotherapy and combination regimens have been used for up to 38 and 21 cycles respectively.
Alcune società di gestione collettiva applicano anche dei regimi in base ai quali una detrazione per fini culturali (10% del compenso dovuto in forza del diritto sulle successive vendite) viene utilizzata precipuamente per sostenere i giovani artisti.
Some collecting societies also maintain schemes whereby a deduction for cultural purposes (10% of resale right revenue) is used specifically to support young artists.
Tuttavia, con così tanti soldi per essere fatto attraverso cryptojacking, non sarebbe sorprendente se vogliamo vedere di più di questi regimi in futuro, come una sostituzione per il tradizionale malvertising.
However, with so much money to be made through cryptojacking, it would not be surprising if we see more of these schemes in the future as a replacement for traditional malvertising.
Ma il sistema più diffuso è ormai quello “a lamelle”, che ha la capacità di adattarsi ai vari regimi in modo migliore rispetto alla valvola rotante.
However, the most widely used is now the “reed valve” system, which has the ability to adapt to the various engine speeds more effectively than the rotating valve.
I richiedenti protezione internazionale, non da ultimo coloro che fuggono da persecuzioni politiche, sono spesso fuggiti da regimi in paesi terzi che potrebbero essere interessati a rintracciarli.
Applicants for international protection, not least those fleeing political persecution, have often fled from regimes in third countries that could have an interest in tracking down the applicant.
La legislazione fiscale russa stabilisce un gran numero di regimi in cui le imprese possono adempiere ai loro obblighi nei confronti del bilancio statale.
Russian tax legislation establishes a large number of schemes in which firms can meet their obligations to the state budget.
E se i regimi in Siria, in Bahrein e anche in Yemen non fossero comunque ancora in grado o disposti ad ascoltare i propri cittadini, quali sarebbero le conseguenze sulle nostre relazioni con questi paesi?
And if, after that, the regimes in Syria and Bahrain, and also in Yemen, are still unable or unwilling to listen to their people, what will be the consequences of that in terms of our relations with those countries?
I cicli operativi delle pale gommate richiedono la capacità di gestire carichi pesanti a bassi regimi in combinazione con dinamiche elevate.
High loads at low engine speeds, in combination with high dynamics, are the outstanding requirements for any type of wheel loader operating cycle.
L’UE potrebbe lavorare per promuovere una maggiore severità dei regimi in proposito.
The EU could work towards promoting a tightening of the regimes in this respect.
Gli attuali regimi in Moroni e Anjouan rimarranno al loro posto fino al referendum di giugno.
The current regimes in Moroni and Anjouan would remain in place until the June referendum.
Dopo l'abrogazione del regolamento (CE) n. 1234/2007 è necessario continuare ad applicare le corrispondenti disposizioni fino allo scadere dei regimi in parola.
After the repeal of Regulation (EC) No 1234/2007, the relevant provisions should continue to apply until the end of the schemes concerned.
I leaders giordani e egiziani non si azzarderebbero mai a concedere dei territori per venire incontro ai piani di Israele perché la popolazione si rivolterebbe e i loro regimi in conseguenza potrebbero cadere.
Jordanian and Egyptian leaders will never dare offer territories to ease Israel’s plan because the population will revolt and regimes will fall.
La Commissione Europea ha autorizzato l'estensione di dieci anni del programma francese di aiuti di Stato al trasporto marittimo approvando il consolidamento, prolungamento e modifica dei due regimi in vigore.
The EU commission has authorized the extension ten-year-old of the French program of aids of State to the marine transport having approved of the consolidation, extension and modification of the two regimes in vigor.
Questo può essere facilmente osservato nella pratica: quali sono i regimi in cui alcuni individui particolari hanno più potere?
This can be easily observed in practice: what are the regimes in which some particular individuals have the most power?
I campi di rieducazione erano campi di concentramento utilizzati dai regimi in Vietnam del Nord e Laos.
Re-education camps were concentration camps used by the regimes in North Vietnam and Laos.
Se ciò accadesse effettivamente, le disposizioni della normativa nazionale interessata non determinerebbero in modo chiaro e preciso in quale situazione siffatte concessioni rientrino nell'uno o nell'altro dei regimi in questione.
If that were indeed the case, the provisions of the national legislation concerned would not determine clearly and precisely the situations in which such licences fall within one or other category.
Per gli utenti più recenti che hanno i seguenti regimi in corso nel mese di ottobre:
For the newer users they have the following schemes going on in the month of October:
Capodistria - Spinelli: Architetti di Regimi in Europa
Capodistrias - Spinelli: "Architects of European polities"
Gli studenti si mobilitarono anche contro le ingiustizie nel Terzo Mondo e protestarono contro l’intervento americano in Vietnam e contro i regimi in Grecia, Spagna, Portogallo e in America Latina.
Students also set their sights on wrongs in the third world. They protested against the war in Vietnam and the regimes in Greece, Spain, Portugal and South America.
Non è così fra i cristiani laici, che invece sono divisi fra sostenitori del cambiamento e sostenitori dei regimi in questione.
Not so among the Christian laity, who instead are divided between advocates of change and supporters of these regimes.
Quando, dieci anni dopo, è scoppiata la primavera araba l’apparato della sicurezza americana vide la vulnerabilità dei regimi di Gheddafi e di Assad come un’opportunità simile per insediare dei nuovi regimi in Libia ed in Siria.
When the Arab Spring protests erupted a decade later, the US security establishment viewed the sudden vulnerability of the Qaddafi and Assad regimes as a similar opportunity to install new regimes in Libya and Syria.
(c) si avvalgono regolarmente dei regimi in questione o hanno, a conoscenza delle autorità doganali, la capacità di adempiere gli obblighi relativi a tali regimi.
(c) they are regular users of the customs procedures involved or operators of temporary storage facilities or they fulfil the criteria laid down in point (d) of Article 39.
* Il motore centrale può sfruttare gli ingranaggi inferiori della bici e mantenere i loro regimi in una gamma efficiente senza "impantanarsi" come un motore del mozzo.
*Mid drive motor can leverage the lower gears of the bike and keep their rpm’s in an efficient range without getting “bogged down” like a hub motor.
Egli considera la scelta di aver invaso paesi Mediorientali come continuazione delle politiche che gli Usa hanno portato avanti con le elite Saudite, l'intelligence Pakistana (ISI), il regime dei Talebani e regimi in Asia Centrale.
That they have chosen to invade countries in the Middle East he regards as simply an extension of the cooperation the US already had with the power elite in Saudi Arabia, the Pakistani Intelligence (ISI), the Taliban regime and regimes in Central Asia.
I precedenti regimi in Iraq e Libia sono caduti come risultato di un’operazione militare.
The previous regimes in Iraq and Libya have fallen as a result of military operations.
f) i parametri per calibrare i regimi in materia di dimensioni dei tick di negoziazione indicati nel comma 5, lettera d)[489].
f) the parameters to calibrate the facilities relating to dimensions of the tick trading indicated in paragraph 5, letter d)[502].
Per il corretto funzionamento dei regimi di sostegno nazionali è essenziale che gli Stati membri possano controllare gli effetti e i costi dei rispettivi regimi in funzione dei loro diversi potenziali.
For the proper functioning of national support schemes it is vital that Member States can control the effect and costs of their national support schemes according to their different potentials.
2.2468709945679s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?